我们是亚斯伯格搜索结果

青草影视

盲目的丈夫们
美国英语1919
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

青草影视

战争生活
美国英语2002
  这是Qatsi记录片三部曲的最后一部。Qatsi是美国印第安土著Hopi语,意思是生活。  本片由于受资金困扰,2002年才得以发行,制作时间长达十年,但却没有象前面两部作品Powaqqatsi (1988)和Koyaanisqatsi (1983) 那样广受好评。  音乐仍然由Philip Glass操刀,马友友则在此片中担任大提琴独奏。  著名影评人ROGER EBERT说:  “I have problems with "Naqoyqatsi" as a film, but as a music video it''s rather remarkable."  (“Naqoyqatsi作为一部影片有不少问题,作为MTV倒相当出色。")  1983年,受IRS(Institute of Regional Study)委托,导演雷吉奥拍出了一部非叙事性的电视片,在这基础上,Qatsi系列第一部惊世之作《失衡生活》(Koyaanisqatsi)应运而生。在得到了包括卢卡斯、科波拉等人的大力支持与推广之后,《失衡生活》在当时形成了轰动性的效果。5年以后,Qatsi系列第二部《变形生活》(Powaqqatsi)诞生,尽管没有在第一部的基础上取得大的突破,但也不失为水准之作。  《战争生活》的诞生经历了许多坎坷。尽管《失衡的生活》与《变形的生活》都取得了相当好的评价,但在拍摄期间,导演仍然面临严重的资金问题。在这种情况下,尽管派拉蒙公司已经为前两部电影发行了DVD,但是雷吉奥仍然坚持收回版权,让想要购买DVD的影迷单独与他联系,单价150美金,作为对第三部影片拍摄费用的支持。最后在米拉迈克斯公司的支持下,由著名导演斯蒂芬·索德伯格(《性、谎言、录像带》,《毒品网络》,《永不妥协》)出任执行制片,历经10余年,终于完成了这部作品。  电影里充满着那些似乎无意剪接到一起的镜头,一会是冲天的原子弹,一会是变色的散发出奇异目光的多利羊,以及飘忽来去的世界地图,股票市场,数字,和人的游行……然后接着来了警察,以及挥舞的棍棒,长长的有刀的枪,还有飞过的子弹的呼啸……镜头一转,我们又看到了拳击手的攻击和倒下,本•拉登和胡子,还有变形的电脑,不停的毫无意义的争吵。接着还有什么?流动着噪音的和没有声音的阅兵,徐徐而进的汽车,布什,轮盘赌,云霄飞车,快餐,速度,网络……最后留下的是死亡,爆炸,而那些优雅环境里的键盘和字母在飞舞,汽车来了,光线亮了,车灯射过来,有人在哭泣……

青草影视 - 最新好看的电影-好看热播经典影视视频-免费VIP电影电视剧

青草影视您的高清在线影视平台提供最新、最热门的电影、电视剧、动漫、综艺等影视免费在线观看。丰富的影视资源,覆盖各类类型,满足不同口味的观影需求。我们致力于为用户打造极致的观影体验,让您在家就能享受电影院般的观影感受。青草影视打开您的影视世界!

Copyright © 2024 青草影视XML地图